網頁

Martin Fowler 的企業級軟體架構模式-審校序-Jeffray Huang

Martin Fowler 的企業級軟體架構模式-審校序-Jeffray Huang

企業級軟體架構模式-封面

PoEAA序言三部曲:因為實體書局縮減,而且習慣於網路購物,但網路上針對「Martin Fowler的企業級軟體架構模式」一書的文案介紹譯者覺得過於制式,經過編輯同意,提供書中的「推薦序」「審校序」「譯者序」三篇序言,以提供給讀者在購買前能有多一些資訊。

  1. Martin Fowler 的企業級軟體架構模式-推薦序-Joey Chen (91)
  2. Martin Fowler 的企業級軟體架構模式-審校序-Jeffray Huang
  3. Martin Fowler 的企業級軟體架構模式-譯者序-Bruce Chen,Poy Chang

Tenlong購買:https://www.tenlong.com.tw/products/9786263330504

近30 多年的資訊生涯中,有兩本書對我意義非凡。一是《Design Patterns》,另一本則是讀者手上這本《Patterns of Enterprise Application Architecture》(簡稱PoEAA)。與《Design Patterns》不同,PoEAA 著眼的是系統架構面上的Patterns(模式),更貼近於實務應用。

Martin 在這本書裡描述了系統架構面上常見的Patterns,其中解釋了在何時採用何種模式上的優缺點。只是這本書的閱讀門檻不低,我常說這是一本金句大全,隨著閱讀次數的增加,實務上經驗的累積,令你產生共鳴的金句也會越來越多。然而這些金句可能在前後文上不是那麼連貫,有時甚至有點突兀,這也提高了翻譯上的難度。

當Bruce 告知要翻譯此書時,我非常訝異,這本書的翻譯難度不低,原因有二:一是這本書並非是Martin從頭到尾獨立寫成,有些章節是邀請其他具專業背景的作者撰寫,這使得此書的風格會隨著每章的作者而改變,眾所皆知,每個作者的文化背景不同,用詞遣字會有所差異,這些都加深了翻譯的難度。我跟Bruce提到,這本書的翻譯絕對不能只用語譯,一定要搭配意譯,否則很難正確傳遞作者的意圖。二是這是一本2002 年出版的書籍,雖然裡頭提到的技巧在現今的世界仍然非常有用(不得不佩服Martin的遠見),但程式語言會演化,系統架構也是,所以有些範例可能要多加琢磨一下,或許在現代語言環境下,原本的缺點已經有解決方案,這時適當的加註解是很重要的事。

最後提醒讀者,這不是一本適合逐章閱讀的書,也不是一本只讀一、兩次就能領會的書,我的建議是,一開始可以用較輕鬆的心情逐章閱讀,之後的閱讀則挑選有興趣的章節深入,必有事半功倍之效。(PoEAA放在我會放在桌機上,手機充電時就會擺在上面,每天都會看到它。)

黃忠成(Jeffray)
2022年3月於台北

沒有留言:

張貼留言

感謝您的留言,如果我的文章你喜歡或對你有幫助,按個「讚」或「分享」它,我會很高興的。